中国书业年度评选首届翻译奖揭晓 《庆祝无意义》等4部作品获奖

    8月27日,由《出版人》杂志举办的“中国书业年度评选翻译奖”在北京图博会现场揭晓,马振骋翻译的《庆祝无意义》等4部作品获奖。

  中国书业年度评选由《出版人》杂志创办,诞生于2005年,它秉承“为本土内容创意寻找创新力量,向全球文化产业传递中国声音”的宗旨,已经成为每年一度中国出版业的盛举。

  今年,《出版人》杂志设立国内首个由出版行业媒体设立的专业翻译奖项——中国书业年度评选翻译奖。评选范围包括在2014年内于中国大陆出版的简体中文翻译图书,由出版社、译者和读者提名参选。首届翻译奖评选分社科、文学两大类,每本书的译者获奖金5000元。

  《出版人》杂志组织的由各方专家构成的评审团于2015年7月下旬对提名图书进行筛选、初评,确定了入围图书名单,其中社科、文学各10种,最终评选出马振骋翻译的《庆祝无意义》、王健全翻译的《植物的记忆与藏书乐》、张弢和王春华翻译的《脚注趣史》、熊姣翻译的《看不见的森林》等4部获奖作品。

  《出版人》杂志社社长苏建科致辞表示,长期以来,文学等专业图书翻译的报酬低,翻译工作得不到应有的重视,已成为困扰出版行业乃至整个文化界的“翻译之痛”。而中国书业年度评选翻译奖的设立,将搭建出版业与翻译界沟通的渠道,鼓励更多优秀翻译和优秀译本的涌现,为中国文化与世界其他语言文化以书为桥的交流做出贡献。

  湖南省新闻出版广电局党组书记、局长朱建纲发言表示,翻译是沟通不同文明、不同文化的桥梁和纽带,也是一种艰苦的创造性劳动,因此这个评选和颁奖活动很有意义。他希望通过类似的活动,能够吸引更多的人投身到翻译事业当中,能够引起出版机构给予翻译工作更多的重视,呈现更多优秀的翻译作品给读者。

  国家新闻出版广电总局进口管理司司长蒋茂凝,湖南省新闻出版广电局副局长尹飞舟,湖南出版投资控股集团总经理张天明,中南传媒总经理丁双平、副总经理陈昕出席颁奖活动。



      相关新闻:



相关产品: